ŽIVKO NIKOLIĆ

Spread the love


ŽIVKO NIKOLIĆ, BEOGRAD, R SRBIJA
Živko Nikolić rođen je 13. novembra 1958. godine u Koprivnici, selu kod Zaječara. Osnovnu školu je učio u Koprivnici i završio u Salašu, a gimnaѕiju u Zaječaru. Studirao je jugoslovensku i svetsku književnost na Filološkom fakultetu u Beogradu. Za vreme studija bio je član redakcije studentsskog književnog časopisa Znak. U periodu od 1984. do 1988. godine je bio sekretar Književne omladine Srbije. Zajedno sa Vladimirom Pištalom 1988. i 1989. godine izdaje dva broja Alamanaha beogradske manufakture snova i učestvuje u osnivanju i radu ove neformalne grupe pisaca. Jedan je od osnivača Književnog društva Sveti Sava decembra 1992. godine, u kome danas obavlja funkciju glavnog i odgovornog urednika i urenika brojnih edicija i izdanja. U periodu od 1988.-1989.godine bio je jedan od saradnika Izdavačke kuće Sfairos, a od decembra 1992. godine radi kao knjižničar u Biblioteci grada Beograda. Bio je sekretar redakcije i urednik pojedinih rubrika lista Novine čitališta beogradskog , u periodu 1991.-1999.godina, i urednik fotografije u periodu 2005.-2009.godina, čiji je izdavač bila Biblioteka grada Beograda.

Poeziju je objavljivao u književnim i dnevnim listovima i časopisima širom Srbije i regiona. Njegove pesme su zastupljene u brojnim zbornicima i antologijama. Pesme su mu prevođene na francuski, španski, ukrajinski, rumunski, švedski, italijanski, slovenački, makedonski i bugarski jezik. Objavio je osamnaest zbirki pesama. Njegove zbirke pesama Prah i nada, 2000. i Pevanje, prah i nada, 2014. godine, objavljene su dvojezično, na srpskom i francuskom jeziku, u prevodu Borisa Lazića. Učestvovao je na brojnim književnim manifestacijama.

Približavanje, Književna omladina Srbije, Beograd,1982
Beli vid, Nova Jugoslavija, Vranje,1986
Neobični dani, Vidici, Beograd, 1987
Buđenje u predvečerje, Mimo, Beograd,1989
Istočne zone, Prosveta, Beograd, 1992
Vajanje pene, Književno društvo Sveti Sava, Beograd, 1994
Početak leta, Krajinski književni krug, Zaječar-Negotin, 1994
Ispod praha, Književna omladina Srbije, Beograd,1997
Prah i nada, Književno drutvo Sveti Sava, Beograd, 2000
Pokretne vatre, Narodna knjiga Alfa, Beograd, 2002
Nevidljiva boja, Književno društvo Sveti Sava, Beograd, 2004
Severnjača, Književno društvo Sveti Sava, Beograd, 2005
Glineno ogledalo, Narodna knjiga Alfa, Beograd, 2005
Izvor na kamenu, Književni klub Branko Miljković, Knjaževac, 2007
Seoba u nevreme, Gramatik, Beograd, 2010
Pevanje, prah i nada, Književno društvo Sveti Sava, Beograd, 2014
Obećanje, Književno društvo Sveti Sava, Beograd, 2014
Najveća radost, Književno društvo Sveti Sava, Beograd, 2016

Vanvremenski fon i arhaičnost jezikozvučnog stiha u pesmama Živka Nikolića ukazuju na specifičan tematsko – motivski milje usmeren ka mitskom (paganskom), magijskom i obrednom obraćanju. Sa druge strane to su fini deskriptivni rezovi i osećaj za detalj i nijansu kao modus sugestivne komunikacije sa čitaocem, gde pomenuti elementi izrastaju do novih razmera, odnosno do značenjske i doživljajne potpunosti. Njegove pesme nalikuju na nenametljive bajke i parabole koje nostalgično prizivaju celovitost minulog sveta i plene čudesnim obratnim slikama.

POSETA
tada smo se čorbom bavili
i o zečevima šaputali
ti si ćutke zidu namignuo
a potom rekao da si oduvek znao
kako su žene zečice
i da im treba zubom
ušne resice probiti
žene su zanjihani ladolež
žene su pero s vrha naniže pušteno

PAGANI IŠČEKUJU HRIŠĆANE
Oni će doći da ruše
ono što nam je najdraže,
doneće teške maljeve i konopce
da razvale naše svete kamenove.
Svud će da šire svoj zadah,
a to izaziva gađenje.
I naš će zatrti sjaj,
naše tragove, naša počela.
Zato ih, braćo, duboko u goru nosite,
tamo gde nikad nije
njino crnilo dopiralo.
Pođite dok još tinja plamen naš,
neka sobom strvine nahrani
onaj koji ga jednom ugasi.
5.2 – 1.4.1995. Beograd

SIZIF
On komad cigle u svoju torbu stavi
i drugi mu pridoda, ali krišom,
kao da najveću tajnu pohranjuje.
I vasceli dan taj dragi teret nosi,
zbog njega u vrevi ljudska ramena razmiče,
svima se klanja, svima se osmehuje,
i autobusima i zidu, i bubama na zidu.
Na šalterima, pun ponosa, uporno čeka
i ne zna zašto mu je ta građa potrebna,
ali oseća u disanju božanski sklad
kada se ruka za stopalom pomeri,
uzdah koji potom sledi,
osmeh koji se od uzdaha otme.
Sve je tu, u pravoj meri.

MAČKA I NJENI SNOVI

I posle hiljadu godina
ista mačka dolazi
i svoje vitko telo provlači
tamo gde su bili prozori
šape uzdiže ka negdašnjim vratima
spava nadomak negdašnjeg ognjišta
telo se menjalo i sve drugo
ali počuj prede spokojno
tavanice i zidovi su nestali
taj zvuk je nepromenjen isti
s puno nade odaslan
da će za uzvrat odmah da usledi osmeh
mačke žive večno
zidovi se raspadaju i nestaju

RTANJ U MAGLI
Rtanj maglom obvijen
nalikuje na dojku
koja je izrasla iz zemlje
i snažno ka nebu
šiknula svoj mlaz.
To mleko se razlaže
u niti i pramenje
spokojno, slobodno.
Koja će usna
nju usnulu da obujmi?
Čija će ruka
to pramenje da uhvati?
Ili je sve iluzija:
i Rtanj, i magla,
i pramenje, oblaci,
koji odlaze i vraćaju se,
koji se kovitlaju,
kruže?
………………………………..
ZIVKO NIKOLIC, BELGRADE, R SERBIA
Zivko Nikolic was born on November 13, 1958 in Koprivnica, a village near Zajecar. He studied elementary school in Koprivnica and finished in Salas, and high school in Zajecar. He studied Yugoslav and world literature at the Faculty of Philology in Belgrade. During his studies he was a member of the editorial board of the student literary magazine Znak. From 1984 to 1988 he was Secretary of the Literary Youth of Serbia. In 1988 and 1989, together with Vladimir Pistal, he published two issues of the Alamanah of the Belgrade Dream Manufactory and participated in the founding and operation of this informal group of writers. He is one of the founders of the Literary Society of Saint Sava in December 1992, in which he is today the editor-in-chief and editor of numerous editions and editions. From 1988 to 1989 he was one of the associates of the Sfairos Publishing House and since December 1992 he has been working as a librarian at the Belgrade City Library. He was the secretary of the editorial board and editor of some sections of the Belgrade Reading Room newspaper in the period 1991-1999, and editor of photography in the period 2005-2009, whose publisher was the Belgrade City Library.

He published poetry in literary and daily newspapers and magazines throughout Serbia and the region. His poems have been featured in numerous collections and anthologies. His poems have been translated into French, Spanish, Ukrainian, Romanian, Swedish, Italian, Slovenian, Macedonian and Bulgarian. He has published eighteen collections of poems. His collections of poems Dust and Hope, 2000 and Singing, Dust and Hope, in 2014, have been published bilingually, in Serbian and French, translated by Boris Lazic. He has participated in numerous literary events.

Approaching, Literary Youth of Serbia, Belgrade, 1982
Beli vid, New Yugoslavia, Vranje, 1986
Unusual Days, Views, Belgrade, 1987
Awakening in the Evening, Mimo, Belgrade, 1989
Eastern Zones, Education, Belgrade, 1992
Foam Making, Sveti Sava Literary Society, Belgrade, 1994
Beginning of summer, Krajina literary circle, Zajecar-Negotin, 1994
Below the Dust, Literary Youth of Serbia, Belgrade, 1997
Dust and Hope, The Literary Society of Sveti Sava, Belgrade, 2000
Moving Fires, National Book Alpha, Belgrade, 2002
The Invisible Color, Literary Society of Sveti Sava, Belgrade, 2004
Severnjaca, Sveti Sava Literary Society, Belgrade, 2005
Clay Mirror, National Book Alpha, Belgrade, 2005
Source on the Stone, Branko Miljković Literary Club, Knjaževac, 2007
Moving to the Storm, Gramatik, Belgrade, 2010
Singing, Dust and Hope, The Literary Society of Sveti Sava, Belgrade, 2014
Promise, Literary Society of Saint Sava, Belgrade, 2014
The Greatest Joy, The Literary Society of Sveti Sava, Belgrade, 2016

The timeless background and archaicity of the linguistic verse in the poems of Živko Nikolić indicate a specific thematic – motive milieu directed towards mythical (pagan), magical and ceremonial address. On the other hand, these are fine descriptive cuts and a sense of detail and nuance as a mode of suggestive communication with the reader, where the aforementioned elements grow to new proportions, that is, to a meaningful and experiential completeness. His poems resemble unobtrusive fairy tales and parables that nostalgically evoke the wholeness of a bygone world and captivate with marvelous reverse images.

VISIT
then we were dealing with broth
and whispered about rabbits
you winked at the wall
and then said you always knew
how women are bunnies
and that they need a tooth
ear pierces to pierce
women are wandering around
the women have the feather from the top down released

PAGANS ARE LOOKING FOR CHRISTIANS
They will come to ruin
what is our favorite,
will bring heavy mallets and ropes
to develop our sacred stones.
They will be spreading their breath everywhere,
and this causes disgust.
And ours will shine,
our clues, our beginnings.
Therefore, brethren, carry them deep into the mountain,
where it never has
their blackness was reaching.
Come on while still smoldering our flames,
let him feed the carrion
one who extinguishes it once.
5.2 – 1.4.1995 Belgrade

SIZIF
He put a piece of bricks in his bag
and another adds to it, but secretly,
as if he kept the biggest secret.
And all day long, that precious burden bears,
because of him in a bustle, the human shoulders are breaking apart,
everyone bows, everyone smiles,
and the buses and the wall, and the bugs on the wall.
At the counters, full of pride, he waits persistently
and he doesn’t know why he needs that material,
but feels divine harmony in breathing
when the foot moves,
the sigh that follows,
a smile that recoils from the sigh.
Everything is there, to the right extent.

CAT AND HER DREAMS

And after a thousand years
the same cat is coming
and it slides through its slender body
where the windows were
the paw rises to the former door
sleeps near the former hearth
the body was changing and everything else
but keep the yarn serene
the ceilings and walls are gone
that sound is unchanged the same
with much hope sent
that a smile would immediately follow in return
cats live forever
the walls are crumbling and disappearing

RETURN IN THE FOG
Rtanj misted
resembles a breast
that grew out of the ground
and strong toward the sky
she hissed her jet.
That milk breaks down
in threads and strands
serene, free.
What a lip
slept to hug her?
Whose hand will it
that strand that u
………………………………..

ZIVKO NIKOLIC, BELGRADE, R SERBIE
Zivko Nikolic est né le 13 novembre 1958 à Koprivnica, un village près de Zajecar. Il a étudié l’école primaire à Koprivnica et a terminé à Salas, et le lycée à Zajecar. Il a étudié la littérature yougoslave et mondiale à la faculté de philologie de Belgrade. Au cours de ses études, il a été membre du comité de rédaction du magazine littéraire étudiant Znak. De 1984 à 1988, il a été secrétaire de la jeunesse littéraire de Serbie. En 1988 et 1989, avec Vladimir Pistal, il a publié deux numéros de l’Alamanah de la Belgrade Dream Manufactory et a participé à la fondation et au fonctionnement de ce groupe informel d’écrivains. Il est l’un des fondateurs de la Société littéraire de Saint Sava en décembre 1992, dont il est aujourd’hui rédacteur en chef et éditeur de nombreuses éditions et éditions. De 1988 à 1989, il a été l’un des associés de la maison d’édition Sfairos et, depuis décembre 1992, il travaille comme bibliothécaire à la bibliothèque municipale de Belgrade. Il a été secrétaire du comité de rédaction et rédacteur en chef de certaines sections du journal de la salle de lecture de Belgrade au cours de la période 1991-1999, et rédacteur en chef de la photographie au cours de la période 2005-2009, dont l’éditeur était la bibliothèque municipale de Belgrade.

Il a publié de la poésie dans des journaux et magazines littéraires et quotidiens à travers la Serbie et la région. Ses poèmes ont été présentés dans de nombreux recueils et anthologies. Ses poèmes ont été traduits en français, espagnol, ukrainien, roumain, suédois, italien, slovène, macédonien et bulgare. Il a publié dix-huit recueils de poèmes. Ses recueils de poèmes Dust and Hope, 2000 et Singing, Dust and Hope, en 2014, ont été publiés dans les deux langues, en serbe et en français, traduits par Boris Lazic. Il a participé à de nombreux événements littéraires.

Approaching, Literary Youth of Serbia, Belgrade, 1982
Beli vid, Nouvelle-Yougoslavie, Vranje, 1986
Jours insolites, vues, Belgrade, 1987
Réveil le soir, Mimo, Belgrade, 1989
Zones orientales, éducation, Belgrade, 1992
Fabrication de mousse, Société littéraire Sveti Sava, Belgrade, 1994
Début de l’été, cercle littéraire de la Krajina, Zajecar-Negotin, 1994
Au-dessous de la poussière, jeunesse littéraire de Serbie, Belgrade, 1997
Dust and Hope, La Société littéraire de Sveti Sava, Belgrade, 2000
Moving Fires, National Book Alpha, Belgrade, 2002
The Invisible Color, Société littéraire de Sveti Sava, Belgrade, 2004
Severnjaca, Société littéraire Sveti Sava, Belgrade, 2005
Clay Mirror, National Book Alpha, Belgrade, 2005
Source on the Stone, Club littéraire Branko Miljković, Knjaževac, 2007
Moving to the Storm, Grammar, Belgrade, 2010
Chant, poussière et espoir, Société littéraire de Sveti Sava, Belgrade, 2014
Promise, Literary Society of Saint Sava, Belgrade, 2014
The Greatest Joy, Société littéraire de Sveti Sava, Belgrade, 2016

L’arrière-plan intemporel et l’archaicité du verset linguistique dans les poèmes de Živko Nikolić indiquent un milieu thématique-moteur spécifique orienté vers l’adresse mythique (païenne), magique et cérémonielle. D’un autre côté, ce sont de fines coupes descriptives et un sens du détail et des nuances comme mode de communication suggestive avec le lecteur, où les éléments susmentionnés prennent de nouvelles proportions, c’est-à-dire vers une complétude significative et expérientielle. Ses poèmes ressemblent à des contes de fées et à des paraboles discrets qui évoquent avec nostalgie la totalité d’un monde révolu et captivent par de merveilleuses images inversées.

VISITEZ
alors nous avions affaire à du bouillon
et chuchota des lapins
tu as fait un clin d’oeil au mur
et ensuite tu as toujours su
comment les femmes sont des lapins
et qu’ils ont besoin d’une dent
l’oreille perce pour percer
les femmes errent
les femmes ont la plume de haut en bas libérée

LES PAÏENS CHERCHENT DES CHRETIENS
Ils vont se ruiner
quel est notre préféré,
apportera des maillets et des cordes lourds
pour développer nos pierres sacrées.
Ils répandront leur souffle partout,
et cela provoque du dégoût.
Et le nôtre brillera,
nos indices, nos débuts.
Par conséquent, frères, portez-les profondément dans la montagne,
où il n’a jamais
leur noirceur atteignait.
Allez tout en fumant encore nos flammes,
laissez-le nourrir la charogne
celui qui l’éteint une fois.
5.2 – 1.4.1995 Belgrade

SIZIF
Il a mis un morceau de briques dans son sac
et un autre y ajoute, mais secrètement,
comme s’il gardait le plus grand secret.
Et toute la journée, ce précieux fardeau porte,
à cause de lui dans une agitation, les épaules humaines se brisent,
tout le monde s’incline, tout le monde sourit,
et les bus et le mur, et les insectes sur le mur.
Aux guichets, plein de fierté, il attend avec persévérance
et il ne sait pas pourquoi il a besoin de ce matériel,
mais sent l’harmonie divine en respirant
quand le pied bouge,
le soupir qui s’ensuit,
un sourire qui recule sous le soupir.
Tout est là, dans la bonne mesure.

CHAT ET SES RÊVES

Et après mille ans
le même chat arrive
et il glisse à travers son corps élancé
où étaient les fenêtres
la patte monte à l’ancienne porte
dort près de l’ancien foyer
le corps changeait et tout le reste
mais gardez le fil serein
les plafonds et les murs ont disparu
ce son est le même
avec beaucoup d’espoir envoyé
qu’un sourire suivrait immédiatement en retour
les chats vivent pour toujours
les murs s’effondrent et disparaissent

RETOUR DANS LE BROUILLARD
Rtanj embué
ressemble à un sein
qui est né du sol
et fort vers le ciel
elle siffla son jet.
Ce lait se décompose
dans les fils et les brins
serein, gratuit.
Quelle lèvre
dormi pour la serrer dans ses bras?
Dont la main
ce brin que tu

Please follow and like us: