Adam Fathi

Spread the love

Adam Fathi

 

De son vrai nom : Fathi Gasmi : Poète tunisien né en 1957. Diplômé de l’École Normale de Tunis. Il devint à partir des années 1980 l’une des figures de la poésie arabe engagée, tout en se démarquant par une exigence esthétique et une démarche personnelle. Durant les années 1990 il dirigea plusieurs pages culturelles de l’opposition. A partir de 2001 il anima à la radio et à la télévision plusieurs émissions culturelles. Expérience à laquelle la censure l’obligea à mettre fin en 2008. Éditorialiste et parolier connu dans le monde arabe pour son ton libre qui lui a valu trois œuvres censurées, il est l’auteur de plusieurs recueils de poèmes dont Sept lunes pour la gardienne de la tour (1982), Chants pour la fleur de poussière (1991), Le souffleur de verre aveugle (2012). Il est en outre le traducteur de Baudelaire, Gilbert Sinoué, E.M.Cioran. Etc. Ses textes ont été chantés par plusieurs artistes tunisiens et arabes pour ne citer que Cheikh Imam (Égypte), Khaled (Algérie), Marcel Khalife (Liban), Lotfi Bouchnak et La troupe de Gabes (Tunisie). En 2012 son recueil “Le souffleur de verre aveugle” obtient le prix “Abu Al Kacim Chebbi”. En 2013 il a été élu président du centre PEN TUNISIE.

The Ship

A ship sailing to a faraway island, they said. Somewhere else. To where eyes have insight and the soul is unrusted. This land, drained by vampires, has sapped us.

Let us go away before we expire, they said. Meanwhile, we are depleted breath after breath. Fighting wars unarmed, hungry, and thirsty. From port to port, trench to trench, we share a bunch of embers and bite on earth with our last breath.

A ship sailing to Maram, to nowhere, they said. It takes us and spins; it spins and fails to reach its destination. Perchance sometime later the ordeal will fade away.

A ship that appears to disappear like the sea’s desire for fishermen’s night conversations. It looms and disappears year after year, generation after generation. It looks like a shipwreck. Draped in wonders as if it were empty. Full of ghosts as if it were haunted. Nobody heeds the silent passengers, gesturing with agony each time they are stung by the smell of earth.

Year after year, the ordeal doesn’t fade away. The ship fails to reach its destination. Its dwellers never come back.

9″ « 

Some of them slipped into desolation, grew old in dreams, hid behind blindness or a joyless laughter. Some of them sank in their egos, as if their egos were a lifeline; as if drowning were the way home.

But when they came back, they had already prolonged the ordea

Please follow and like us:

Soyez le premier à commenter

Poster un Commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*