Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors. Please consider supporting us by whitelisting our website.

Ivan Gaćina

Ivan Gaćina, Zadar, R Hrvatska

Ivan Gaćina rođen je 15. 4. 1981. u Zadru, Republika Hrvatska.

Dobitnik je počasnog doktorata iz književnosti 2020. godine od strane Instituta za europske studije Roma i istraživanja protiv zločina čovečnosti i međunarodnog prava.

Po završetku diplomskog studija poslovnog računarstva na Sveučilištu u Dubrovniku 2010. godine, stekao je akademski stupanj magistra inženjera računarstva, uz počasnu diplomu cum laude.

Trenutno je zaposlen kao srednjoškolski nastavnik elektrotehničke grupe predmeta.

Piše poeziju (uključujući haiku), kratke priče, aforizme i recenzije književnih djela. Član mnogih udruženja i društava. Radovi su mu prevođeni na nekoliko svjetskih jezika, a dobitnik je više od 100 nagrada na književnim natječajima u zemlji i inozemstvu.

Na međunarodnom festivalu romske poezije „Tamo gde Sava ljubi Dunav“, koji je organiziralo Udruženje romskih književnika (Beograd, 28. 9. 2019), odnosi nagradu „Slobodan Berberski“ za životno djelo u oblasti književnog stvaralaštva.

Na 9. međunarodnom foto-haiku natječaju „Setouchi-Matsuyama“ u Japanu, održanom 2020. godine, Ivan Gaćina odnosi Grand Prix u kategoriji „Your Photo-Haiku in English“, u konkurenciji 542 foto-haiku s izvornim fotografijama o moru.

POEMarium, Pjesnička rasprava – 49, „Pjesnik dvotjedna“ (15. veljače 2020)

Asian Literary Society (ALS), Tjedni pjesnički natječaj 122, 1. nagrada (22. ožujka 2020)

Autor je tri zbirke poezije: „Tebe traži moja rima“ (KC Kalliopa, Našice, Hrvatska, 2014), „Tvorac Misli / Prolaznik u noći“ (SVEN, Niš, Srbija, 2015) i „Okovani prokletstvom“ (Izdavačka kuća „Rrom produkcija“ & Udruženje romskih književnika, Beograd, Srbija, 2018).

Radovi su mu također objavljeni u preko 300 zbornika i u brojnim književnim časopisima.

 

 

POEMarium, Pjesnička rasprava – 49, „Pjesnik dvotjedna“ (15. veljače 2020)

 

Proljeće u mojim venama

 

Dok crvendać svojim kljunom miješa životne boje

i proljetna groznica otpušta dašak topline

čarobni potok razvrstava vizije novog početka

koje ekspresni vlak odnosi u nepoznato.

 

Tuga nestaje između vijugavih stihova

koji podižu klonule ljude na cvatni pijedestal

dok slike života teku u kristalnom medu

okrunjene tajnim svjetovima frondescencije.

 

Dok valentinirajuće ptice otvaraju poklone ljubavi

beskrajni snovi carstava putuju na letećim ćilimima,

a zilioni želja, učahurenih u laticama cvijeća,

plešu reverdie za majku prirodu.

 

Lastavice plove kroz budnice helidonskog vjetra

dok leptiri, leteći u cik-cak, oblikuju srcolike vrpce,

a proljeće mirno cirkulira kroz moje vene

uvirući u jezersko prostranstvo agape ljubavi.

 

 

Asian Literary Society (ALS), Tjedni poetski natječaj 122, 1. nagrada (22. ožujka 2020)

 

Kristalni svjetovi od VIBGYOR boja

 

U amorfnim kaskadnim pregradama paralelnih dimenzija,

šumske vile miješaju čarobne nijanse VIBGYOR boja

kako bi stvorile fantazmagorični kristalni svijet

u nepreglednom prostranstvu obrnutih zrcalnih slika lucidnih snova.

 

Od srcolikih kapljica mirisne rose nastaju slapovi,

a odjeljuju vanvrijeme i ono prolazno pomoću božanstvenih čestica

dok suze vatrenih delfina klize niz džinovsku kornukopiju

i klataraju se na nitima isprepletene mudrosti.

 

Na sporednom peronu delirium tremensa,

s najvišeg svjetskog dimnjaka mnogokutnog oblika,

dimnjačar obučen u svjetski mir, okrunjen sakura laticama,

baca zbirku nedovršenih ljubavnih pjesama u vrtlog života.

 

Kočija sreće kotrlja se preko visokih planina i nepoznatih oceana

gdje leptiri nose na krilima pjesničke slike budućih događaja,

a deskriptivna geometrija postaje modus operandi tajanstvenog arhitekta

što pravi ljestve za nebo od varnica raspršenih želja na kraju tunela.

 

Dok zbunjene pčele oprašuju beskrajne livade univerzuma,

u virtualnom prostoru satkanom od najfinijeg meda

starac Roy G. Biv osmišljava priče koje postaju krilati snovi,

a kad se kristalne slike počnu okretati oko osi magija života spaja svjetove.

 

 

 

Grand Prix na 9. međunarodnom foto-haiku natječaju „Setouchi-Matsuyama“ u Japanu, održanom 2020. godine

 

ribarski čamac…

u mreži se koprca

samo bonaca

 

Komentar suca: David McMurray

Ovaj foto-haiku uključuje sva čula u doživljaj mora: okusa, mirisa, vida, sluha, a posebno dodira. Pjesnici najčešće koriste uz mrežu pridjeve, kao što su prazna, uhvaćena ili ona koja dolazi u san, ali u ovom haiku glagol koprca dočarava stvarni osjećaj mreže koja se komeša. Na fotografiji je maleni čamac oko koga se nježno talasa more. U haiku, iza riječi „ribarski čamac“ stoji elipsa. Na fotografiji stoji visoki ribar utopljen u tople boje popodnevnog sunca, tražeći pogledom novo mjesto u Jadranskom moru gdje bi mogao zabaciti mrežu i uhvatiti morske plodove. U haiku, nasuprot miru dočaranim drugim stihom stoji izvjestan nemir dočaran trećim. Vješt foto-haikuist zaslužuje dobar ulov.

 

 

Biography

 

Ivan Gaćina was born on April 15, 1981 in Zadar, the Republic of Croatia.

He was a recipient of an honorary doctorate in literature in 2020. by The Institute for the Roma Studies of Europe and Researches Regarding the Crimes Against Humanity and International Law.

Upon completion of the graduate studies in Business Computing at the University of Dubrovnik in 2010, he received the academic degree of Master in Computer Engineering and the cum laude honor.

He is currently a high school teacher of electrical engineering.

He writes poetry (including haiku), short stories, aphorisms, and book reviews. He is a member of many associations and societies. His work has been translated into several foreign languages, and he has received more than 100 awards at literary competitions, in his country and abroad.

At the International Roma Poetry Festival “Tamo gde Sava ljubi Dunav” (There Where the Sava Kisses the Danube), organized by the Association of Roma Writers (Belgrade, September 28, 2019), he won “Slobodan Berberski” award for his lifetime achievement in literary work.

At the 9th International Photo-Haiku Contest “Setouchi-Matsuyama” in Japan, held in 2020, Ivan Gaćina won Grand Prix in the “Your Photo-Haiku in English” category, to which 542 photo-haiku with original photos of the sea were submitted.

POEMarium, Poetic Parley – 49, “Poet of Fortnightly” (February 15, 2020)

Asian Literary Society (ALS), Weekly Poetry Contest 122, 1st Prize (March 22, 2020)

He is the author of three poetry books: “Tebe traži moja rima” (KC Kalliopa, Našice, Croatia, 2014), “Tvorac misli / prolaznik u noći” (SVEN, Niš, Serbia, 2015) and “Okovani prokletstvom” (IK “Rrom produkcija” & Roma Writers Association, Belgrade, Serbia, 2018).

His work is also included in over 300 collections and in a number of literary journals.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POEMarium, Poetic Parley – 49, “Poet of Fortnightly” (February 15, 2020)

 

Spring in My Veins

 

While the robin mixes life colors with its beak

and vernalagnia releases a wisp of heat

a magic stream sorts out visions of a new beginning

carried by an express train into the unknown.

 

Sadness disappears between the winding verses

raising fallen people to a blooming pedestal

while pictures from life flow in crystal honey

crowned with secret worlds of frondescence.

 

While valentining birds open presents of love

unending dreams of empires travel on flying rugs,

and zillions of desires, encapsulated in flower petals,

dance reverdie for mother nature.

 

Swallows sail through reveilles of the Chelidonian wind

while butterflies, flying in a zigzag pattern, form heart-shaped ribbons

and spring peacefully circulates through my veins

flowing into the lake expanse of the agape love.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Asian Literary Society (ALS), Weekly Poetry Contest 122, 1st Prize (March 22, 2020)

 

Crystal Worlds of VIBGYOR Colors

 

In amorphous cascading compartments of parallel dimensions,

the forest fairies mix the magical shades of VIBGYOR colors

to create a phantasmagoric crystal world

in the vast expanse of inverted mirror images of lucid dreams.

 

Waterfalls develop from fragrant heart-shaped dewdrops,

and separate timeless and temporary by divine particles,

while fiery dolphins’ tears slide down a giant cornucopia

and dangle on the threads of intertwined wisdom.

 

On the side platform of delirium tremens,

from the world’s tallest polygonal-shaped chimney,

a chimney sweeper dressed in world peace, crowned with sakura petals,

throws a collection of unfinished love poems into the whirlwind of life.

 

The carriage of happiness rolls across the high mountains and unknown oceans

where butterflies carry poetic images of future events on their wings,

and descriptive geometry becomes modus operandi of a mysterious architect

creating a ladder to the sky from the sparks of scattered desires at the end of the tunnel.

 

While nonplussed bees pollinate endless meadows of the universe,

in the virtual space made of the finest honey

an old man named Roy G. Biv devises stories that become winged dreams,

and when crystal images start rotating around their axis the magic of life connects the worlds.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grand Prix at the 9th International Photo-Haiku Contest “Setouchi-Matsuyama” held in Japan in 2020

 

fishing boat . . .

only the calm sea

wiggles in the net

 

Comment from the Judge: David McMurray

This photo-haiku captured all 5 senses from the sea: its taste, smell, sight, sound and especially touch. Poets commonly collocate a net to words such as empty, caught, or dreamed but in this haiku the verb wiggles conjured the real feel of a jittery, baited line. In the photo, a small craft is perfectly framed by gentle ripples. In the haiku, the fishing boat is followed by an ellipsis. In the photo, the fisherman stands tall in the warm colors of an afternoon sun focused on a new location on the Adriatic Sea to drop his traps for seafood. In the haiku, the calmness of the second line is counterbalanced by a slight anxiousness on the third. The skilled photo-haikuist deserves a good haul.

 

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *