
LJUBICA RIBIĆ, VARAŽDIN, R HRVATSKA
Ljubica Ribić, rođena u Varaždinu 1959 godine u kojem i danas živi i radi. Završila Opću Gimnaziju te upisuje Fakultet organizacije i informatike u Varaždinu.
Aktivan je član Hrvatskih književnih asocijacija, od 2014. član Varaždinskog književnog društva, 2015. postaje članicom Matice Hrvatske. Predsjednica Udruge za promicanje kulture RITAM MISLI od 2016. godine.
Piše poeziju i kratku prozu na hrvatskom standardnom jeziku, kajkavskom i slovenskom jeziku. Prevodi sa slovenskog jezika.
Kao autor i kao aktivan djelatnik u kulturi sudjeluje u mnogim međunarodnim susretima u organizaciji drugih kulturnih asocijacija. Objavljuje u raznim literarnim revijama u Hrvatskoj i inozemstvu (Locutio (Slovenija), Poiesis (Slovenija), Braničevo (Srbija), Portile poeziei (Rumunjska), Branuvanja (Makedonija). Poezija joj je ušla u mnoge zbornike u Hrvatskoj, Sloveniji, Srbiji, Crnoj Gori. Poezija joj je prevedena na slovenski, engleski, makedonski i rumunjski jezik.
Kao suorganizator od rujna 2014 organizira pjesnička druženja u Varaždinu pod nazivom IMPULS –poezija u kafiću, te snimanje emisija za Varaždinsku tv kuću , IMPULS poezija na Vtv. Od lipnja 2017. do srpnja 2018. uređuje i vodi radio emisiju RITAM MISLI OGLEDALO KORAKA na Radio Ludbregu. Moderator je mnogih književnih tribina u Hrvatskoj i Sloveniji.
CRVENI MAKOVI
Noćas su padale zvečarke
iz tmastih oblaka
sijući otrov ulicama.
Noćas su poderane plahte
vijorile ispred bolnica,
kamere navukle luđačke košulje.
Noćas su nezvani
ponudili primirje,
a mi smo šutjeli
zagnjureni jedno u drugo
tražeći oslonac.
Uzeo si daljinski skrivajući pogled
ugasio svjetlo
navukao zavjese.
Noćas su vrištala djeca
rasparanog djetinjstva,
lajali psi pokidanih uzica.
Noćas su hijene
uvukle gubice u naša dvorišta
tražeći primirje.
Noćas smo sanjali
jata ptica
zagrljeni
u bijeloj plahti crvenih makova.
BUNAR HLADNE VODE
Sve je u bojama
a ja ih ne razaznajem
Moje slike su u sivim tonovima
zgarišta i pustinja
ogoljela debla i crne ptice
strvinari
Škripe prozorske daske
napola izbačene iz sidrišta
Vjetar donosi miris
vonj smrti i
mokraće
Voda je mutna
U dubokim bunarima
stražare zmije
i škorpije
Vreva je zagušljiva
u trenutku molitve
Čujem samo zujanje u ušima od
detonacije ili naprasno izgovorenih riječi
Bojim se
da ne oslijepim
i za sive obrise
Sve je u zvukovima
zvuk riječi u šapatu i kriku
zvuk glazbe u tišini noći
a ja ih ne razaznajem
samo buka
muk
buka
muk
Muk je najglasniji
glasniji od bubnjeva što udaraju
o tjeme
glasniji od grmljavine
glasniji od krika
rasparanog djetinjstva
zgaženih nota
glasniji od svih zvukova
koje sam
nekad osluškivala
pored dubokog zdenca
prepunog hladne vode
TIN
Vidjela sam te
nosio si dug kaput
malo pohaban
šešir i
tajnu ušivenu u unutarnjem džepu
Nikad nisi zastajkivao
ali nisi ni koračao
Koračali su prolaznici
izlozi
osmijesi
Koračao je život
a ti si trajao godinama
Malo pognut
malo čudan
malo svoj
Vidjela sam te
na avenijama
na kolodvorima
u parkovima
u drugim ljudima
u koracima
sjenama
nosio si dug kaput
malo pohaban
šešir i
tajnu ušivenu u unutarnjem džepu
čuvanu od zlih jezika
od roda
i neroda
Nosio si čemer u grudima
i psovku na usnama
mirisao po klupama i stubištima
po jeftinim pansionima
ulaštenim podovima
po snovima
Drhtao na usnama mladih žena
u stihovima
u noćima
Vidjela sam te
nosio si život u riječima
Nagrade:
- – internet portalu www.pesem.si – pjesma joj je izabrana kao tujejezična pesem zime 2013/2014 po izboru uredništva.
- – treća nagrada za pjesmu na slovenskom jeziku na literarno likovno multimedijalnom natječaju u Turnišču.
- – prva i dvije druge nagrade za poeziju temeljem glasova publike na susretima pjesnika POEZIJA U SUTERENU, u Zagrebu.
- – prva nagrada za pjesmu TIN na SUSRETU RIJEČI u Bedekovčini.
- – druga nagrada za pjesmu SVETI GRAL na 2.festivalu kajkavske poezije BOŽO HLASTEC.
- – treća pohvala za pjesmu JEDNOSTAVNO TI na 16. Recital ljubavne poezije
ŽELJKA BOC .
- – treća nagrada, pohvala za pjesmu IZA ZATVORENIH USANA na susretu KRČKA BESEDA u Malinskoj na Krku.
- -treća nagrada za zbirku poezije BESKONAČNO / NESKONČNO na natječaju za književnu nagradu FRA MARTIN NEDIĆ, Tolisa, Bosna i Hercegovina (dijeli treće mjesto s Milanom Novakom, zbirka poezije DUBINA STRAHA / GLOBINA STRAHU, Ljubica Ribić prevoditelj sa slovenskog jezika).
- – prva nagrada za haiku na temu ljubavi, na natječaju VRAZOVA LJUBICA u Samoboru.
- – Plaketa »MIHOVIL PAVLEK MIŠKINA » (najbolje pjesme susreta),
za pjesništvo na književnom standardu ( SPIRALNI BESKRAJ i NEPREGLEDNA POLJA TIŠINE), na 38.Susretu hrvatskih zavičajnih književnika,
(Nepregledna polja tišine i Spiralni beskraj) HRVATSKI SABOR KULTURE
- – treća nagrada, »Brončani lopoč » na 2. gornjohrvatskom pjesničkom festivalu »Pogled
znutra v sutra » za pjesmu HUSTA
- – s ciklusom pjesama na slovenskom jeziku ušla u polufinale (nominirana),
na državnom susretu odraslih književnika u Sloveniji – V zavetju besede 2019
- – prva nagrada za domoljubnu pjesmu »GRAD I NJEGOVA DJECA » na Festivalu
domoljubne poezije GRAD U ŠKOLJCI, Vukovar
- – prva nagrada za pjesmu na standardu hrvatskog jezika, »TEBI KOJU
RAZUMIJEM » na književnom natjecanju »SENJE I METEORI » Varaždinskog
književnog društva
Tiskane autorske objave:
- »LICENCA LUDOSTI » -prva zbirka poezije izdana 2012.godine, izdavač: Udruga Esseg, Županja
- »SOBA ZAMAGLJENIH PROZORA » – druga zbirka prozno poetskog sadržaja izdana 2014. godine, izdavač: STUDIO MODERNA d.o.o. Zagreb; suizdavač: PROVIDENCA, Biograd na moru
- »? » – zbirka poezije, objavljena 2016. godine, izdavač: Mariborska literarna družba / Zbirka Svetlin 57, Maribor
- »ONA » – zbirka poezije, objavljena 2017. godine, izdavač: RITAM MISLI, Varaždin
- »BESKONAČNO / NESKONČNO » – dvojezična zbirka poezije, objavljena 2018. godine, izdavač: RITAM MISLI, Varaždin
- »PARTITURA MISLI » – zbirka poezije, objavljena 2019. godine, izdavač: RITAM MISLI, Varaždin
Prepjevi sa slovenskog jezika:
»ZVEZDA » – »ZVIJEZDA », slovenskog autora Milana Novaka, 2014. godine, izdavač: STUDIO MODERNA d.o.o. Zagreb; suizdavač: PROVIDENCA, Biograd na moru
»ČRNA/CRNA » dvojezična zbirka poezije slovenskog autora Milana Novaka, objavljena 2016. godine, izdavač: Mariborska literarna družba / Zbirka Svetlin 57, Maribor
»TIŠINA » dvojezična zbirka poezije slovenskog autora Milana Novaka, objavljena 2017. godine, izdavač: RITAM MISLI, Varaždin
»TAM PREKO IN ČEZ / TAMO PREKO I DALJE » dvojezična zbirka poezije slovenskog autora Miroslava Tičara, objavljena 2017. godine, izdavač: RITAM MISLI, Varaždin
»GLOBINA STRAHU / DUBINA STRAHA » dvojezična zbirka poezije slovenskog autora Milana Novaka, objavljena 2018. godine, izdavač: RITAM MISLI, Varaždin
………………………………………………….
……………………………
LJUBICA RIBIC, VARAZDIN, R CROATIA
Ljubica Ribic, born in Varazdin in 1959, in which she still lives and works. She graduated from the General High School and enrolled in the Faculty of Organization and Informatics in Varaždin.
He is an active member of the Croatian Literary Association, since 2014 a member of the Varaždin Literary Society, in 2015 he becomes a member of the Matrix of Croatia. President of the Association for the Promotion of Culture RITAM THOUGHT 2016.
He writes poetry and short prose in the Croatian standard language, Kajkavian and Slovenian. Translations from Slovenian.
As an author and as an active cultural worker, he participates in many international meetings in the organization of other cultural associations. She has published in various literary magazines in Croatia and abroad (Locutio (Slovenia), Poiesis (Slovenia), Branicevo (Serbia), Portile poeziei (Romania), Branovanje (Macedonia). Poetry has appeared in many collections in Croatia, Slovenia, Serbia, Her poetry has been translated into Slovenian, English, Macedonian and Romanian.
As a co-organizer since September 2014, she has been organizing poetry gatherings in Varaždin under the name IMPULS – poetry in a cafe, as well as recording shows for the Varaždin tv house, IMPULS poetry on Vtv. From June 2017 to July 2018, she edited and directed the radio show RITAM THOUGHT THE MIRROR OF STEPS on Radio Ludbreg. He is the moderator of many literary forums in Croatia and Slovenia.
RED MAKES
The rattlesnakes were falling tonight
from the dark clouds
shedding poison on the streets.
The sheets were torn tonight
fluttering in front of hospitals,
cameras pulled on crazy shirts.
They’re not called tonight
offered a truce,
and we were silent
immersed in each other
seeking support.
You took a distant hiding glance
turned off the light
pulled on the curtains.
The kids screamed tonight
torn childhood,
barking dogs with broken strings.
They are hyenas tonight
crept into our yards
seeking a truce.
We were dreaming tonight
flocks of birds
cuddled
in a white sheet of red poppies.
COOL OF COLD WATER
It’s all in the colors
and I don’t recognize them
My pictures are in grayscale
hearths and desert
stripped trunks and black birds
vultures
Window squeaks
half ejected from the anchorage
The wind brings smell
the smell of death and
urine
The water is cloudy
In deep wells
the guards of the serpent
and scorpions
The boil is stuffy
at the moment of prayer
I can only hear the tinnitus from
detonation or spellbound words
I’m afraid
not to go blind
and for gray outlines
It’s all about the sounds
the sound of words in whispers and screams
the sound of music in the stillness of the night
and I don’t recognize them
just the noise
silence
noise
silence
The flour is the loudest
louder than the drums they hit
o scalp
louder than thunder
louder than a cry
of a tattered childhood
of engaged notes
louder than all sounds
which I am
once listened
next to a deep well
full of cold water
TIN
I saw you
you wore a long coat
a little worn out
hat and
a secret sewn into an inside pocket
You never paused
but you didn’t even step
Passersby stepped
shop windows
smiles
He was walking his life
and you lasted for years
A little bent
a little weird
a little bit of your own
I saw you
on the avenues
at the stations
in the parks
in other people
in steps
shadows
you wore a long coat
a little worn out
hat and
a secret sewn into an inside pocket
guarded by evil tongues
of the genus
and neroda
You wore something in your chest
and swearing on his lips
smelled of benches and stairs
at cheap guesthouses
polished floors
by dreams
It trembled on the lips of young women
in the verses
in the nights
I saw you
you carried life in words
Prizes:
2014 – Internet portal www.pesem.si – her song was selected as a foreign language song of winter 2013/2014 by the editorial staff.
2017 – third prize for a song in Slovenian language at a literary and multimedia competition in Turnisce.
2018 – first and two other poetry awards based on audience voices at poet poetry meetings in SUTEREN, Zagreb.
2018 – the first award for the song TIN at the MEETING OF THE WORD in Bedekovčina.
2019 – Second Prize for the song « Holy Grail » at the 2nd Festival of Kajkavian Poetry BOŽO HLASTEC.
2019 – Third Commendation for the poem EASY TO YOU at the 16th Recital of Love Poetry
ŽELJKA BOC.
2019 – third prize, praise for the song OUT OF THE CLOSED USANS at the meeting of the KRK WORDS in Malinska, Krk.
2019 – Third Prize for the poetry collection INFINIBLE / INFINITE at the FRA MARTIN NEDIĆ Literary Prize competition, Tolisa, Bosnia and Herzegovina (shares third place with Milan Novak, poetry collection DUBINA STRAHA / GLOBINA STRAHU, Ljubica Ribić translator from Slovenian).
2019 – the first haiku award on the theme of love, at the VRAZOV LJUBICA competition in Samobor.
2019 – Plaque « MIHOVIL PAVLEK MISHKIN » (best songs of the meeting),
for Poetry on the Literary Standard (SPIRAL ENDLESS AND INVALIDENT FIELDS OF SILENCE), at the 38th Meeting of Croatian Native Writers,
(The vast fields of silence and the spiral endlessness) CROATIAN COUNCIL OF CULTURE
2019 – Third Prize, » Bronze Ball » at the 2nd Upper Croatian Poetry Festival » View
tomorrow v tomorrow » for the HUSTA song
2019 – with a song cycle on the Slovenian dam
……………………………………
LJUBICA RIBIC, VARAZDIN, R CROATIE
Ljubica Ribic, née à Varazdin en 1959, dans laquelle elle vit et travaille toujours. Elle est diplômée du lycée général et inscrite à la faculté d’organisation et d’informatique de Varaždin.
Il est un membre actif de l’Association littéraire croate, depuis 2014 membre de la Société littéraire Varaždin, en 2015, il devient membre de la Matrice de Croatie. Président de l’Association pour la Promotion de la Culture RITAM THOUGHT 2016.
Il écrit de la poésie et de la prose courte dans la langue standard croate, le kajkavien et le slovène. Traductions du slovène.
En tant qu’auteur et travailleur culturel actif, il participe à de nombreuses rencontres internationales dans l’organisation d’autres associations culturelles. Elle a publié dans divers magazines littéraires en Croatie et à l’étranger (Locutio (Slovénie), Poiesis (Slovénie), Branicevo (Serbie), Portile poeziei (Roumanie), Branovanje (Macédoine). La poésie est apparue dans de nombreuses collections en Croatie, Slovénie, Serbie, Sa poésie a été traduite en slovène, anglais, macédonien et roumain.
En tant que co-organisatrice depuis septembre 2014, elle organise des rassemblements de poésie à Varaždin sous le nom IMPULS – poésie dans un café, ainsi que l’enregistrement d’émissions pour la maison de télévision de Varaždin, IMPULS poésie sur Vtv. De juin 2017 à juillet 2018, elle a monté et réalisé l’émission de radio RITAM THOUGHT THE MIRROR OF STEPS sur Radio Ludbreg. Il est le modérateur de nombreux forums littéraires en Croatie et en Slovénie.
ROUGE FAIT
Les serpents à sonnettes tombaient ce soir
des nuages sombres
jeter du poison dans les rues.
Les draps ont été déchirés ce soir
flottant devant les hôpitaux,
des caméras tirées sur des chemises folles.
Ils ne s’appellent pas ce soir
offert une trêve,
et nous étions silencieux
immergé l’un dans l’autre
recherche de soutien.
Tu as jeté un coup d’œil lointain
éteint la lumière
tiré sur les rideaux.
Les enfants ont crié ce soir
enfance déchirée,
aboyer des chiens avec des cordes cassées.
Ce sont des hyènes ce soir
se glissa dans nos chantiers
cherchant une trêve.
Nous rêvions ce soir
volées d’oiseaux
câliné
dans une feuille blanche de coquelicots rouges.
REFROIDISSEMENT D’EAU FROIDE
Tout est dans les couleurs
et je ne les reconnais pas
Mes photos sont en niveaux de gris
foyers et désert
troncs dépouillés et oiseaux noirs
vautours
Grincements de fenêtre
à moitié éjecté de l’ancrage
Le vent apporte l’odeur
l’odeur de la mort et
urine
L’eau est trouble
Dans des puits profonds
les gardes du serpent
et scorpions
L’ébullition est étouffante
au moment de la prière
Je peux seulement entendre les acouphènes de
détonation ou mots envoûtés
J’ai peur
ne pas devenir aveugle
et pour les contours gris
Tout tourne autour des sons
le son des mots dans les chuchotements et les cris
le son de la musique dans le calme de la nuit
et je ne les reconnais pas
juste le bruit
silence
bruit
silence
La farine est la plus forte
plus fort que les tambours qu’ils ont frappés
o cuir chevelu
plus fort que le tonnerre
plus fort qu’un cri
d’une enfance en lambeaux
des notes engagées
plus fort que tous les sons
que je suis
une fois écouté
à côté d’un puits profond
plein d’eau froide
TIN
Je t’ai vu
tu portais un long manteau
un peu usé
chapeau et
un secret cousu dans une poche intérieure
Tu ne t’es jamais arrêté
mais tu n’as même pas fait un pas
Les passants ont fait un pas
vitrines
sourire
Il marchait sa vie
et tu as duré des années
Un peu courbé
un peu bizarre
un peu de toi
Je t’ai vu
sur les avenues
aux gares
dans les parcs
chez d’autres personnes
par étapes
ombres
tu portais un long manteau
un peu usé
chapeau et
un secret cousu dans une poche intérieure
gardé par de mauvaises langues
du genre
et neroda
Tu as porté quelque chose dans la poitrine
et jurer sur ses lèvres
sentait les bancs et les escaliers
dans des maisons d’hôtes bon marché
sols polis
par des rêves
Ça tremblait sur les lèvres des jeunes femmes
dans les versets
dans les nuits
Je t’ai vu
tu portais la vie en mots
prix:
2014 – Portail Internet www.pesem.si – sa chanson a été sélectionnée comme chanson en langue étrangère de l’hiver 2013/2014 par la rédaction.
2017 – troisième prix pour une chanson en langue slovène lors d’un concours littéraire et multimédia à Turnisce.
2018 – premier et deux autres prix de poésie basés sur les voix du public lors de réunions de poésie POÉSIE À SUTEREN, Zagreb.
2018 – le premier prix pour la chanson TIN à la MEETING OF THE WORD à Bedekovčina.
2019 – Deuxième prix pour la chanson « Holy Graal » au 2e Festival de poésie kajkavienne BOŽO HLASTEC.
2019 – Troisième mention élogieuse pour le poème EASY TO YOU au 16e récital de poésie d’amour
ŽELJKA BOC.
2019 – troisième prix, éloge de la chanson OUT OF THE CLOSED USANS lors de la réunion des KRK WORDS à Malinska, Krk.
2019 – Troisième prix pour le recueil de poésie INFINIBLE / INFINITE au concours du prix littéraire FRA MARTIN NEDIĆ, Tolisa, Bosnie-Herzégovine (partage la troisième place avec Milan Novak, recueil de poésie DUBINA STRAHA / GLOBINA STRAHU, traductrice de Ljubica Ribić de slovène).
2019 – le premier prix haïku sur le thème de l’amour, au concours VRAZOV LJUBICA à Samobor.
2019 – Plaque « MIHOVIL PAVLEK MISHKIN » (meilleures chansons de la rencontre),
for Poetry on the Literary Standard (SPIRAL ENDLESS AND INVALIDENT FIELDS OF SILENCE), lors de la 38e réunion des écrivains autochtones croates,
(Les vastes champs de silence et la spirale sans fin) CONSEIL CROATIE DE CULTURE
2019 – Troisième prix, » Boule de bronze » au 2e Festival de haute poésie croate » Voir
demain v demain » pour la chanson HUSTA
2019 – avec un cycle de chansons sur le barrage slovène