Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors. Please consider supporting us by whitelisting our website.

MILOŠ SAKIĆ

 

MILOŠ SAKIĆ, SMEDEREVSKA PALANKA, R SRBIJA

Miloš Sakić, rođen 13.12.1970. godine u Karlovcu (Hrvatska). Do sada objavio četiri zbirke pesama Životni koloseum (2010), Zapaljeni pejzaži (2013), Soba zagubljenih ljubavnika (2014) I Iluminacije Miloša Sakića (2017). Član je Književnog kluba 21 iz Smederevske Palanke gde živi i radi braneći čoveka od prirode i prirodu od čoveka u Sektoru za vanredne situacije MUP-a Srbije.

 

***

U prljavim mlakama

tinjaju nemo ogluvele zvezde,

a voda blatnjavo ćuti.

Pokidano snoviđenje na vetru,

tmica se obesila na osušene grane.

U ubogom zvoniku

kaplje nedogled,

zvezde krvare…

Vreme dotrajalo

u nesvesti

na jedan život se survava…

 

***

Reč je žena, što kolose stvara,

cvile njeni nervi

i utroba se njena puna krvi kida,

kroz Reči seva sviju stvari os.

Reč je džin,

taj krvavi kolos, je tihe Reči sin.

Gorostasni i granitni džin,

što vulkanski tminu razdire,

i zvezde reže ko kocke na pladnju,

taj sin je dete Reči,

tihe bolne Reči, trudne žene,

pred porodom što bolno u predvečerje ječi.

 

***

Na polituri sna jedna sveća

plamti lelujavim plamom,

i jedna jadna oronula žena,

nad osušenim lešom ogoljenim,

nariče ko pred nerodjenim plodom.

Obrisi se njeni biju s polutamom,

a jedna sveća i dalje plamti lelujavim plamom.

………………………………………

MILOS SAKIC, SMEDEREVSKA PALANKA, R SERBIA

Milos Sakic, born 13.12.1970. in Karlovac (Croatia). So far, he has published four collections of poems The Life Coliseum (2010), The Burning Landscapes (2013), The Room of Lost Lovers (2014) and The Illuminations of Milos Sakic (2017). He is a member of Literary Club 21 of Smederevska Palanka where he lives and works defending man from nature and nature from man in the Emergency Sector of the Ministry of Internal Affairs of Serbia.

 

 

***

In filthy milks

the silent deaf stars are smoldering,

but the water feels muddy.

Broken dream in the wind,

the gloom hung on the dried branches.

In the poor bell tower

dripping indefinitely,

the stars are bleeding …

Time is running out

unconscious

one life is spent …

 

***

The word is woman, what the colossus creates,

her nerves whimpered

and her heart is full of blood,

through the Word seva all things os.

The word is gin,

that bloody colossus, is the silent Word son.

Giant and granite gin,

which breaks the volcanic gloom,

and the stars cut like dice on a tray,

that son is a child of the Word,

quiet painful Words, pregnant women,

before labor, how painful it is in the eve of the night.

 

***

A candle on the dream polish

blazing flames,

and one poor, fallen woman,

over the dried corpse stripped,

proclaims who before the unborn fetus.

She wipes her face with a gloom,

and one candle still flames with a flame.

…………………….

MILOS SAKIC, SMEDEREVSKA PALANKA, R SERBIE

Milos Sakic, né le 13.12.1970. à Karlovac (Croatie). Jusqu’à présent, il a publié quatre recueils de poèmes The Life Coliseum (2010), The Burning Landscapes (2013), The Room of Lost Lovers (2014) et The Illuminations of Milos Sakic (2017). Il est membre du Literary Club 21 de Smederevska Palanka, où il vit et travaille à défendre l’homme de la nature et la nature de l’homme dans le secteur d’urgence du ministère des Affaires intérieures de Serbie.

 

 

***

Dans des laits sales

les étoiles sourdes silencieuses couvent,

mais l’eau est boueuse.

Rêve brisé dans le vent,

l’obscurité pendait aux branches séchées.

Dans le pauvre clocher

dégoulinant indéfiniment,

les étoiles saignent …

Le temps presse

inconscient

une vie est dépensée …

 

***

Le mot est femme, ce que crée le colosse,

ses nerfs gémissaient

et son cœur est plein de sang,

à travers la Parole seva toutes choses os.

Le mot est gin,

ce colosse sanglant, est le fils silencieux de la Parole.

Gin géant et granit,

qui brise la morosité volcanique,

et les étoiles coupées comme des dés sur un plateau,

ce fils est un enfant de la Parole,

Mots calmes et douloureux, femmes enceintes,

avant le travail, combien c’est douloureux à la veille de la nuit.

 

***

Une bougie sur le vernis de rêve

flammes ardentes,

et une pauvre femme déchue,

sur le cadavre séché dépouillé,

proclame qui devant le fœtus à naître.

Elle s’essuie le visage avec une morosité,

et une bougie flamboie toujours avec une flamme.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *