
الخمرة الصوفية : By Alia Sam Muhammad: Syria
زجاجةُ طُهرها بالخمر زانت ولونُ العنق كالبلحِ الرطيبِ بِلا لونٍ إذا فَرغت وبانت إذا مُلئت توردتِ الخُضوب سأملؤها ببنت الكرم دوماً و أُفرغها ليقترب المغيب و أملؤها مراراً من عتيقٍ و أشربها بطعم من زبيبِ فإن اللون إن مُلأَت تشعشع و فاحت ريحها مع كل طيب و إن فرغت تماثلت الشَفاف و مرّ النور منها […]
Read More
أنا حطام الوهم في عرس ثورتنا : By ABDALLAH GASMI (enregistrement vocal)
أنا حطام الوهم في عرس ثورتنا حين فتحت قارة الحلم عدت محملا بالهزائم كعادتي …………………… مللت صورة وجهي و الفصول القديمة و المآسي مللت جثتي و دمي مللت اللغة و ما فيها من شعر و نثر مللت التاريخ و البطولات مللت حكايا العشاق و أسطورة النخلات ………………………………………….. تائق للفرح .. أبحث عن ثورة تاهت في […]
Read More
OPEN THE HIDDEN CHEST:By Ljiljana Dobra :Translated to Arabic by Abdullah Gasmi
Biography (little) Ljiljana Dobra (Obradovic) was born in Novi Sad, Serbia. Now living and working: Šibenik, Croatia. Profession: Economist The writer Ljiljana Dobra has published six books of poetry and her texts have been published in appropriate places in collections number of collections in Croatia, Serbia Bulgaria, Romania esc. She participates in International recitals and […]
Read More
NEDELJKO TERZIĆ : poems on twenty-two languages.
NEDELJKO TERZIĆ MASLAČAK NA DLANU DANDELION IN THE PALM SERBIAN Vetar svira kroz gustu suvu travu. Slušam zvuk gitara. Vino se prelilo, pijanac priča rukom. Stolnjak ćuti. Voće na stolu. Sneni pogled mornara tiho ljulja brod. Leptir sleteo na mali stručak cveta. Cvet uznemiren. Letnji pljusak. Gle kapi iz […]
Read More
Απογοήτευση : BY Abdallah Gasmi Translation in Grek by Mr. Antoine Zalonis
Déception Comme un Goéland perdu dans le ciel.. je Propage dans ce monde sauvage Je me cache entre les plis d’un nuage jaune Je suis distrait avec ma douleur… Je mordais mes ombres avec des dents de pierre Je souhaitais si les papillons dorés fuient de ma gorge Je souhaitais si les étoiles […]
Read More
*FEMMES…JE VOUS AIME
je vous dédie ce poeme hommage à nos chers dames…! *FEMMES…JE VOUS AIME femmes on vous aime… femmes on vous adore vous l’ange du plaisir dans nos Ames …dans nos corps vous le charme…vous la tendresse vous la beauté de nos jours femmes on vous aime femmes on vous adore tant de vers…tant de poèmes […]
Read More
Rain : BY Ljubisav Grujić Gruja
Rain It was raining, heavily. Others had their umbrellas. We had love. I covered you, held you tightly. Let myself get soaked. From my clothes was dripping love. I kissed you, all sopping. You called me mad, An umbrella I could’ve bought, But I wanted not, to be like all the others. Buying, a love […]
Read More
Hold My Dead Branches!: BY Serpil Devrim
Hold My Dead Branches! “my soul was a door handle as my mind never matched the steps” the brunette refugee child with otherworldly descriptions who lands down on the cage of my chest fluttering your face is the gap called wound this evening your eyes were a single country, […]
Read More
Talal Hammad : Qui comme moi ?
texte: Talal Hammad) traduction: Oum Kalthoum Ben Hassine) Qui comme moi ? texte: Talal Hammad) traduction: Oum Kalthoum Ben Hassine) Qui comme moi a besoin, dans les heures de sérénité, de l’eau Pour y mimer mon ombre Et lever le voile sur mon secret Pour que l’eau Dévoile et révèle le sien […]
Read More